Perlen vor die Säue


Was an der ganzen Irakkriegsdiskussion mit das nervigste ist, ist wenn man mehr als 60 Jahre nach Ende der Nazidiktatur Menschen, die selber gemütlich hier in Westeuropa aufgewachsen sind, immer noch die Notwendigkeit von Demokratie und Freiheit erklären muß. Da weiß man es doppelt zu schätzen, daß es Leute wie den ehemaligen GULag-Häftling Natan Sharansky gibt, die sich die Mühe machen, es diesen Deppen trotzdem immer wieder geduldig zu erklären, statt sie einfach als hoffnungslose Fälle abzuschreiben. Erst kürzlich hat er wieder drei weitverbreitete Irrtümer widerlegt:

Irrtum 1: Unterm Führer konnte eine Frau eben noch ungefährdet nachts über die Straße gehen und Autobahnen haben sie auch gebaut.

As the hideous violence in Iraq continues, it has become increasingly common to hear people argue that the world was better off with Saddam Hussein in power and that Iraqis were better off under his fist. In his final interview as U.N. secretary general, Kofi Annan acknowledged that Iraq „had a dictator who was brutal,“ but said that Iraqis under the Baathist dictatorship „had their streets, they could go out, their kids could go to school.“ In the same spirit, John Pace, who recently left his post as U.N. human rights chief in Iraq, noted that, „under Saddam, if you agreed to forgo your basic freedom of expression and thought, you were physically more or less OK.“ […] The truth is that in totalitarian regimes, there are no human rights. Period. For most people, life under totalitarianism is slavery, with no possibility of escape.

Irrtum 2: Der Araber als solcher kann doch mit der kulturfremden und vom Westen nur aufgezwungenen Demokratie gar nichts anfangen.

That is why, despite the carnage in Iraq, Iraqis are consistently less pessimistic about the present and more optimistic about the future of their country than Americans are. In a national poll of 5,019 people, conducted this spring by Opinion Research Business, a British market-research firm, only 27 percent of Iraqis said they believed that their country „is actually in a state of civil war,“ and by nearly 2 to 1 (49 percent to 26 percent), the Iraqis surveyed said they preferred life under their new government to life under the old tyranny. That is why, at a time when many Americans are abandoning the vision of a democratic Iraq, most Iraqis still cling to the hope of a better future. They know that under Hussein, there was no hope.

Irrtum 3: Als die Böcke sich noch drum gekümmert haben, waren die Blumen glücklich. Deshalb jagt bloß schnell die Gärtner wieder davon.

By consistently ignoring the fundamental moral divide that separates societies in which people are slaves from societies in which people are free, some human rights groups undermine the very cause they claim to champion. Consider one 2005 Amnesty International report on Iraq. It notes that in the lawless climate of the first months after Hussein’s overthrow, reports of kidnappings, rapes and killings of women and girls by criminal gangs rose. But the organization ignored the possibility that reports of rape at police stations may have increased for the simple reason that under Saddam it was the men of the regime who were doing the raping. When Saddam’s son Uday went on his legendary raping sprees, victims were not about to report the crime.

Wollen wir hoffen, daß seine Worte was nützen. Aber gut, das ist wohl etwas zu optimistisch gedacht…

~ von Paul13 - Dienstag, 24. Juli 2007.

Schreibe einen Kommentar

Trage deine Daten unten ein oder klicke ein Icon um dich einzuloggen:

WordPress.com-Logo

Du kommentierst mit Deinem WordPress.com-Konto. Abmelden / Ändern )

Twitter-Bild

Du kommentierst mit Deinem Twitter-Konto. Abmelden / Ändern )

Facebook-Foto

Du kommentierst mit Deinem Facebook-Konto. Abmelden / Ändern )

Google+ Foto

Du kommentierst mit Deinem Google+-Konto. Abmelden / Ändern )

Verbinde mit %s

 
%d Bloggern gefällt das: